SIGUENOS

“El ser hispano influyó en la definición de mi personaje”: Juan Diego Botto, actor de la serie americana Good Behavior

En entrevista con TNT, el actor argentino-español nos habló de su participación en la serie americana Good Behavior, cuya segunda temporada se estrenará en octubre de este año. Juan Diego, quien tiene más de 30 años en la industria, contó cómo siendo un actor hispano logró llegar a esta producción estadounidense que fue estrenada hace un año.

Entrevista Juan Diego Botto - 1

“Mis agentes en Los Ángeles me mandaron una prueba. Leí el pilot de Good Behavior, me gustó muchísimo, hice la audición y la mandé”, aseguró el actor de 42 años.

Agregó que siete días después de su audición lo llamaron para que realizara una prueba junto a la actriz Michelle Dockery (quien junto a Botto protagonizan la serie). “Fue una de tantas pruebas que hace un actor, leer un guión que le gusta y tener la suerte de que a los otros productores también les gusta lo que haces”.

Botto aseguró que sus costumbres le ayudaron a construir el personaje de Javier Pereira, con el que tiene poco en común porque es un asesino a sueldo, pero lleva la esencia de ser hispano.

“Cuando estaban buscando actores para el personaje de Javier, que no se llamaba Javier, estaban buscando actores internacionales, y los últimos éramos un actor libanés y yo. De modo que el personaje podría haber sido perfectamente libanés en lugar de un hispano”.

“Al principio el personaje fue español, pero mientras rodábamos el piloto tuve una muy buena relación con el creador de la serie, Chad Hodge, y le conté que yo nací en Buenos Aires, que viví allí cuando era chiquito (…) cuando la serie fue escogida por TNT dejamos cerrada la temporada y me dijo: ¡Oye! Ha habido un cambio, tu personaje ya no es español, tu personaje ahora es argentino”.

Entrevista Juan Diego Botto - 2

Juan Diego resaltó que todo lo que le contó a Hodge sobre su niñez y sus raíces, fueron claves en la decisión final. “Creo que puedo decir que el hecho de ser hispano, el hecho de ser argentino, influyó en la propia definición del personaje”.

No obstante, pese a encarnar a un hispano sus diálogos son en inglés, idioma que no le cuesta pero que de todas maneras debe trabajar bastante para hacerlo lo más natural posible.

“En tu lengua materna casi todas las cosas que vas a decir las has dicho en tu vida en algún momento. Cuando tienes que decir te odio a alguien, o te quiero, eso resuena en un lugar muy personal, sin ningún tipo de filtro; pero cuando tienes que hacerlo en un idioma que no es el materno, tienes que hacer un doble trabajo para que esas palabras resuenen de la misma manera que sonarían internamente en tu lengua materna”.

Es por ello que ese doble trabajo le representa ensayar todas las escenas varias veces. No solo cuando lee el guión en inglés, también cuando traduce sus diálogos al español para entenderlos y reflejarlos mejor.

Entrevista Juan Diego Botto - 3

Cuando se le preguntó qué refleja Botto en Javier Pereira, este artista radicado en España, manifestó que a un personaje siempre se le termina prestando mucho de su vida.

Obviamente uno como actor tiene que agarrar de donde puede. Evidentemente, jamás he asesinado a nadie y mucho menos he cobrado dinero por hacerlo. Desde mi punto de vista no hay justificación moral alguna para hacer lo que el personaje de Javier hace; sin embargo, sí hay lugares con los que uno puede conectar. Todos hemos hecho cosas que son difíciles, todos tenemos una conexión, por lo menos yo busco la mía. Mi conexión con la violencia, también con la sensibilidad”

“El lugar con el que yo conecto más fácilmente con Javier es con esa voluntad que tiene de cuidar y proteger a Letty (Michelle Dockery) y a su hijo, es el punto de enganche más rápido que yo tengo con el personaje. Esa obsesión de cuidar, de preservar, de proteger, de aislar del dolor al personaje de Letty y a su hijo”.

Finalmente, habló de su experiencia al trabajar en los Estados Unidos, luego de haberlo hecho por años en España con proyectos que le abrieron camino para estar hoy por hoy en la serie basada en las novelas de Blake Crouch, sobre la timadora Letty Dobesh.

Es por ello que resaltó la influencia de la industria audiovisual estadounidense sobre el mundo, ya que en ningún lugar del planeta se hacen tantas series de televisión y películas de tan buena calidad como en los Estados Unidos, a excepción de la India.

Mientras que en España, país en donde habitualmente trabaja, por más que hayan excelentes directores y buenas historias que contar, siguen teniendo una industria muy chica en comparación a la americana.

“A la hora de la verdad una vez que estás trabajando con un proyecto no hay muchas diferencias. Las únicas diferencias son casi presupuestarias, pero para un actor lo mismo te da actuar para una producción gigantesca que para una producción minúscula, tu trabajo es tratar de hacer verdadero aquello que está en el papel”, resaltó el actor oriundo de Buenos Aires.

“Mi trabajo no difiere mucho si hay mucho dinero o poco, lo único que lo hace es más cómodo o más incómodo -que tienes unos roles más grandes o unos roles más chicos- pero el trabajo desde que dicen ¡acción! hasta qué dicen ¡corten! es básicamente el mismo”.

Related Post